日本語化
- paratraz落ちてますね --
- 落ちてたのではなく、urlがcom→cnに変わっていただけみたいです --
- なんでsteam版が非推奨になって使えなくなったんでしょうか? --
- 詳しくは分かんないけど、作者さんがsteamのサブスクライブ機能をあまり好まないみたいな感じ。 --
- steamは自動でアップデートされるし便利だったんだけどな --
- んー多分だけど、installer版の日本語化mod使ってるならsteam使わずとも、単品で自動更新になってると思うんだけど。 --
- exeファイルはちょっと心理的抵抗感があるな --
- それはしゃーないね( ˘ω˘ ) 日本語化modは作者さんが個人で、無償で作ったもんだから。非推奨とは言え、steam版は使えない訳じゃないから継続してそっち使ってもいいと思うよ --
- ↑DLLと和訳ファイルをごっちゃにしてない?和訳ファイルは多数の人が訳していて、日本語化modの作者さんだけが作ってるわけじゃない --
- 日本語化MODのファイル、アラートが出るわけでもないのに何もダウンロードされないです --
- ↑自己解決、個人的にマイドキュメントのフォルダの場所を変更してたのが原因のようで、デフォルトでマイドキュメントフォルダがあった場所にダウンロードされてました。私みたいな人がいるので、exeでファイルダウンロードする先は指定できるようにする方がいいと思います。 --
- ↑なるほど、ありがとうございます。修正します -- 作者
- CK2→EU4のセーブデータコンバーターを日本語化した状態で試したところ落ちてしまい使えませんでしたが、セーブデータを"JLM30X"フォルダ以下から通常のセーブフォルダにコピーした上日本語化MOD抜きで起動、コンバートすることで(おそらく)正常にコンバートできたことを報告しておきます。 --
- 固有名詞のアルファベット化 Step2 を WSL 上で実施するコマンドメモ find -type f -name '*.csv' | while read c; do mv "$c" "$(dirname $c)/00_$(basename $c)"; done --
- 同Step3 find -type f -name '*.csv' | while read c; do sed -i 's|^|###|' "$c"; done --
- 同Step4 find -type f -name '*.csv' | while read c; do sed -i 's|^###\([bcdke]_\)|\1|' "$c"; done --
- 同Step4続き find -type f -name '*.csv' | while read c; do sed -i 's|^###\(PROV[0-9]\)|\1|' "$c"; done --
- acfファイルに問題が見つかりました って出てMODがインストール出来ないんだけどどういうこっちゃ? --
- → これに従って、CK2のバージョンを、3.1.0に戻せばいけるんじゃない? https://paradoxian-japan-mod.com/page-802/ --
- 日本語MODもアップデートされたっぽい? すごい対応早いのね。 --
- 日本語化MODは拡張DLC(The Reaper's Dueなど)にも対応していますか?それともバニラのみ? --
- 日本語MODのせいでDLCがプレイできないってことはないけど、DLCによっては拡張部分がほとんど翻訳されていない。英文の中に「彼」とか日本語が少し交じってたりする。 --
- Discordで翻訳のマンパワーが足りない!とか言ってるが、現状のプラットフォームじゃ仕方ないと思うよ。閉鎖的でサロン化してるし、一見がちょっと訳してもあれがおかしいこれがおかしいと説教臭くマウンティングしてくる常連がいてやってられん。匿名のHoI4翻訳とは雰囲気が全然違う。 --
- あぁ、HOIのときは私も翻訳少し手伝ってたわ、そういえば…… --
- 今の日本語化ファイルもsteam使わず内輪のサイト経由で配布してる感じだろ。steam経由しないと人数カウントされず、、Paradoxに日本語の需要が無いと勘違いされるデメリットもあるんだがなあ。 --
- こっちはHoI4と違って訳語議論の公開投票やらずに運営が勝手に決めるからな --
- ↑いやごくたまに投票やることはある、それでも期限1日以内になるから、毎日discord見てるような内輪の人間しか参加できないが --
- そうなのかありがとう どっちにせよあまり開放的じゃないな おれそういう密室で決めるってのが嫌で翻訳参加するのやめちゃったから --
- そもそも日本語対応してくれたパラドゲーなんてあったか?sengokuですら日本語化されなかったのに --
- あの翻訳者ランキングは、中国人とか不満をいだかないのかね?人名や地名ばっか訳す人が簡単に高ランクになっちまうけど --
- imperatorが新たに中国語対応したから、今後日本語対応する可能性もなくはない --
- 違和感ある訳は自分で作ったsubmod使って上書きしてるんだけど、なんかck2は違和感ある和訳が多いんだよな、HOIやSTELLARISではそんなのなくて配布されてる和訳そのまま使ってるし --
- じゃあここに書き込んだら? --
- たとえばpagan宗教とかオリジナルに比べて冗長な訳だと感じる --
- paganなんてあったっけ? --
- norseとかslavicとかのこと --
- というか今はnorseなくなってgermanicになってるけど --
- ああなるほど、でもあれは仕方ないんじゃない? --
- どれも参加した経験からすると、HoIとかのほうは匿名で参加ハードルが低いので、微妙な表現があっても議論や投票行きになって無難な表現に収斂しやすい傾向がある。CK2は登録制で名前が出るので、そもそも人が少なくて目が行き届かなかったり、遠慮しあった結果声の大きい人の意見が素通りしたりで、pagan宗教の例みたいに間違いではないけど微妙な表現が残りやすい傾向がある。なので上の人が言う通り仕方ないのはそうなんだけど、改善の努力はしているので、いろいろ不便をかけてしまって申し訳ないです。 --
- マウンティングしてる人はなんとなく分かる。言ってることは正しいし、歴史用語的にも正しいんだろうけど、言い方がメッチャ悪いんだよね。タメ口じゃなく、丁寧な言葉遣いするだけでも変わるとは思うけど、本人は他人の気持ちを慮るつもりはあまりなさそうだし。でも突出して翻訳してくれてるから、あまり強く指摘できないんだよねぇ。 --
- ↑運営がその人を許容してる時点で、向こうのコミュニティがそういうスタンスなんだと思った。前は俺も翻訳してたが、いちいち不快な思いしてまでやるものではないと思ってもう参加してない。 --
- その人パラド貶しまくってる癖にずっと居座ってるのがほんと謎。なんにせよ「店をダメにする常連」だよねぇ。例えるならこういうの→https://togetter.com/li/1334976 --
- そいつ、あなたみたいな人はパラドックスの顧客じゃないとか決めつけてきて失礼極まりないわ。いったい何様のつもりなんだか。愚痴になってすまん。 --
- オープンにするとクオリティが下がるなんてことはないと思うけど、オープンにするとコミュニティの運営が大変になるってのは、間違いなくあると思う。登録制で風通しが悪いので、別の翻訳チームを立ち上げますって人は出てこないわけだし。だから、不満がないわけじゃないけど、感謝の気持ちの方がずっと大きいかな、私は。 --
- 見た感じ運営陣というよりは、ある特定の迷惑な人に不満が集まってる感じだな --
- Discord見てると面白いぞ、例の人が議論に負けて、俺の意見を聞かないあいつは荒らしだーと大騒ぎしてる --
- ただ周囲も例の人の意見に反対気味で、寄ってたかって説得されてる状態 --
- Discordで駄々っ子みたいにキレまくりだなw --
- この掲示板を愚痴とか個人攻撃に使ったりするのは・・・やめようね! --
- 自分は専門家じゃないので断言はできないが、空気の読めなさやこだわりの強さはアスペルガーなのかも?と思った。他人の気持ちを慮るつもりがなさそうなのもアスペルガーの症状の一つ。トラブルを起こさないためには、周囲がそういう理解で接してやらないとまずいんじゃないのか。 --
- まだDiscordでキレてるよ、WrothとParanoid持ちだな --
- 殺伐としたdiscordですね --
- ああいうの他の参加者まで萎縮させるからよくないのにね --
- 関係ない人まで八つ当たりしてるし --
- 例の人、出禁かと思ったらまた戻ってきて気に食わない編集した人を荒らしと決めつけ中傷してる --
- その人は議論の中身以前にそもそも対話ができない人なので、罵倒して持論を押し付けることしかできない模様 --
- 「オレがキレるのはあいつが悪いからだ」みたいな態度とはさすがだねw --
- CK3が出たら日本語化がもっと簡単になるとおもうのでそれに期待だわCK2の日本語化には期待しない。 --
- あれこれ言われてるから見てみた、言葉の悪さもそうだけど「自分にわからないなら他の奴だと一生分からない」とか言い出すの素で驚いたな。別にチベット語の論文でも書いているわけでもあるまいに --
- discordのこの鯖でアホって検索してたら誰が1番キ〇〇〇かよく分かる --
- 今日もまたキレてて、管理人にあいつをBANしろとゴネて暴れてる模様 あと、喧嘩相手と二人でDMしてろと注意されたらアスペみたいに文字通り受け取ってて唖然 --
- ↑3↑2 それ見て誰のこと言ってるのか分かった、ナヴァッラ君って言われてる人のことか --
- なんか荒れてるな --
- CK2の雑談チャンネルでCK2の嫌われ者・ナヴァッラ君vsEU4の嫌われ者・某はてサの底辺対決が行われ、某はてサの勝利に終わったw なお某はてサはEU4wikiのコメント欄で罵倒合戦を引き起こし出禁になった実績がある鼻つまみ者 --
- 「ナヴァッラ君はだれも言っていない意見に突然反論をはじめるクセがある」 by EU4表記ゆれ議論 人の話を聞けないアスペっぽい --
- 翻訳の場ってなんでか知らんけど謎の争い始まるよな・・・ --
- 日本語化に携わる皆さんありがとう。飛行機のくだりでは笑わせてもらいました。英語なら絶対読み飛ばしてた・・・ --
- みんな喜べ、CK3の翻訳のまとめ役は例のあの人の予定だ --
- ナヴァッラ君!これは荒れるなwヲチすると面白そう --
- CKってあんまり人気ないゲームだからEUに比べても翻訳者少ないじゃん。あの人がまとめ役に向かないのは同意するけど、それならこのスレのやつも翻訳すれば? --
- ナヴァッラ君の仕切る場所では参加したくないからやめとくw わざわざ不快になると分かってる場所に趣味の時間を使いたくないわ --
- あとEUに比べて翻訳者少ないのはナヴァッラ君のこれまでの振る舞いも一役買ってるぞ --
- まとめ役が我の強い翻訳者だと自分の考えた訳と合わない人が出てくると揉めそう --
- ↑絶対もめるよ、今までもそうだったし。そのせいでCK2は翻訳参加者が少ない。 --
- 今回もさっそく例の人がCK3のDynastを長者と訳すべきだと強硬に主張。Simulationianさんの惣領という訳のほうがゲーム中の役割を考えると自然だと思うのだがね。 --
- どういう訳がいいか意見が割れるのはよくあることだが、まとめ役が我の強い人だとそれをうまく捌けないんだよな。もしそういうことになった場合、ナヴァッラ君ならきっと意見の違う訳者を罵倒して自分の意見を押し通してくれるはず。 --
- なんかEU4wikiを荒らしてた奴が最近Discordに入り浸って、浮いてる発言を繰り返してるな、他の参加者から迷惑がられてるっぽい --
- 個人叩きはここでやらなくてもいいんじゃ? --
- 個人叩きってより注意喚起だな、そいつEU4Wikiを荒らしてた奴だから --
- CK3の和訳プロジェクトが始まると絶対内紛が起こるだろうから参加しないほうがいいぞ --
- 絶対内紛が起こるだろうからって文章として破綻してるだろ。CK2はともかく、CK3はsteam workshopだけで完結する日本語化MODができるだろうから、あいつが嫌いなら抜きで作ればいいんじゃねえの? --
- そんなの非効率だし無駄だろ、どうせ放っておけばナヴァッラ君が一人で全部訳してくれるからみんな嫌な思いしてまで参加しなくていいぞ --
- 他人のおこぼれもらって批判するだけってのはダサいから俺は翻訳するわ。あなたが参加したくないならそれはそれで尊重するよ。 --
- ↑あなたみたいに何もしない人は批判するなというのは、裏を返せば貢献度が高ければどんな暴言を吐いていいということにもつながるので間違った考え。例の人はそういう思考のもとにDiscordで傍若無人にキレ散らかしているわけで。 --
- discordに荒しの人が来てるって人居るけど、過去ログ見た限りそれっぽいのが見当たらない。 何の話なんだろう・・・ --
- ナヴァッラがいないプロジェクトを作ればいいんじゃない?って話をしてるのに、「嫌な思いして参加」というのはよく分からないな。それに、参加しないことを尊重するって言ってるのにこじつけで噛みつくことはないだろう。 --